Alpine A310: From the Berlinette to Grand Touring
FR – Fort du succès de l’A110, Jean Rédélé, fondateur de la marque Alpine, décide d’aller plus loin en proposant un nouveau véhicule sportif plus orienté grand tourisme tout en corrigeant les défauts de la Berlinette. Cette dernière, avant tout pensée pour le sport, manque d’habitabilité et de confort (sonore avant tout). La destinée de l’A 310 est de conquérir de nouveaux clients désirant se déplacer dans un véhicule de sport utilisable au quotidien, à l’exemple de la Porsche 911, modèle à suivre aux yeux de Jean Rédélé.
La conception générale est calquée sur l’A110, à savoir un châssis poutre sur lequel sont greffés tous les éléments mécaniques, dont le moteur placé en porte à faux arrière, le tout habillé d’une carrosserie en polyester. Le style, par-contre, se démarque totalement de son aïeule : finie les formes arrondies influencées par les années 60, place aux lignes tendues et aux surfaces planes bien en phase avec l’époque.
La collaboration avec Renault étant établie de longue date, c’est dans la banque d’organe de ce constructeur que l’on puise le plus moderne des moteurs du moment : le 1605 cm3 tout alu de la Renault 16, alimenté par carburateur et poussé à 127 ch. DIN sur l’A310. Grâce au poids mesuré, les performances sont au rendez-vous tout en remplissant l’objectif des 200 km/h. En 1973, afin de satisfaire aux normes anti-pollution de certains pays et réduire un peu la consommation, une alimentation par injection remplace les carburateurs. Mais, globalement, ce changement n’apporte rien de tangible au niveau de l’agrément général ni des performances. Notons au passage que cette même année, Renault reprend le constructeur de Dieppe alors en difficultés financières.
EN – Following the success of the A110, Jean Rédélé, founder of the Alpine brand, decided to go further by offering a new sports car with a stronger focus on grand touring, while addressing the shortcomings of the Berlinette. The latter, designed primarily for performance, lacked interior space and comfort—particularly in terms of noise insulation. The A310 was intended to attract a new clientele: drivers looking for a sporty vehicle suitable for everyday use, much like the Porsche 911, which Rédélé saw as the benchmark.
The overall design was based on the A110, with a backbone chassis to which all mechanical components were attached, including the rear overhang-mounted engine, all clothed in a fiberglass body. However, its styling was a complete break from its predecessor: gone were the curvy lines inspired by the 1960s, replaced by sharp angles and flat surfaces, perfectly in tune with the era’s design trends.
Given Alpine’s long-standing partnership with Renault, the most modern engine available from the Renault parts bin was chosen: the 1605 cc all-aluminum unit from the Renault 16, fitted with a carburetor and tuned to 127 hp (DIN) in the A310. Thanks to the car’s low weight, performance was solid, meeting the goal of reaching 200 km/h. In 1973, to meet pollution regulations in certain markets and to reduce fuel consumption, a fuel injection system replaced the carburetors. However, this change had little impact on drivability or performance. Incidentally, the same year, Renault acquired Alpine, which was facing financial difficulties.



FR – En Septembre 1974, le six cylindre PRV est enfin disponible et inauguré sur les 504 Coupé et Volvo 264. Alpine adopte celui-ci en 1976 afin de donner une nouvelle dimension à son A310, dont le châssis était étudié dès le départ pour accueillir un tel moteur. Sans être exceptionnelles, les performances seront toutefois en net progrès et en mesure de contrer une Porsche 911 2,7l de 150 ch.
Afin de différencier cette version V6 de la précédente quatre cylindres, plusieurs options stylistiques sont envisagées. Mais, finalement, du fait d’un dessin d’origine très réussi, les changements restent limités : on note l’abandon de la flamboyante vitrine à six phares au profit d’une plus sobre solution à quatre phares. La poupe est légèrement remaniée et les ailes sont un peu plus renflées. Le dessin des jantes, plus moderne et moins ancré dans les années 60, rappelle les bobines de bandes magnétiques. D’où le surnom de jantes “Bobines” par les amateurs du modèle !
EN – In September 1974, the PRV V6 engine (first introduced in the Peugeot 504 Coupé and Volvo 264) became available. Alpine adopted this engine in 1976, giving the A310 a new dimension. The chassis had been designed from the outset to accommodate such an upgrade. While not exceptional, the performance improved noticeably, enough to challenge a 150 hp Porsche 911 2.7L.
To distinguish the new V6 version from the earlier four-cylinder model, several styling changes were considered. In the end, the original design was deemed successful enough that only minor modifications were made: the flamboyant six-headlamp setup was replaced by a more restrained four-headlamp design. The rear was slightly reworked, and the fenders became more pronounced. The wheels were also updated with a more modern design, reminiscent of magnetic tape reels—hence their nickname among enthusiasts: “Bobine” wheels.



FR – Pour l’année modèle 1981, l’A310 bénéficie à nouveau des évolutions de la gamme Renault. Cette fois-ci, c’est la 5 Turbo qui lui donne son train arrière, ses jantes et… ses rétroviseurs ! On intègre des boucliers en plastique anthracite qui allongent la silhouette. Les passages de roues s’enflent une nouvelle fois pour accompagner la largeur accrue des voies. Ce restylage, bien accueilli à l’époque, permet de remettre la lumière sur l’A310 et de soutenir les ventes.
EN – For the 1981 model year, the A310 benefited once again from Renault’s parts evolution. This time, it borrowed the rear axle, wheels, and side mirrors from the Renault 5 Turbo. Anthracite-colored plastic bumpers were added, giving the car a longer silhouette. The wheel arches were further flared to accommodate a wider track. This facelift, well received at the time, brought renewed attention to the A310 and boosted sales.



FR – Ultime évolution en 1982, avec la possibilité d’opter pour le kit carrosserie inspiré de la déclinaison “Groupe 4” de rallye, très apprécié de la clientèle. Néanmoins, du fait d’une motorisation inchangée, les performances sont en retrait, il faut chercher l’explication du côté d’un Cx moins bon et des pneus très larges. Ce point est toutefois corrigé en 1983 avec une puissance portée à 193 ch. (au lieu de 150 ch.). Cette évolution est surnommée « Boulogne » car préparée par le centre Alpine de Boulogne-Billancourt.
EN – The final update came in 1982, with the option of a body kit inspired by the rally-spec “Group 4” version, which was highly popular among buyers. However, since the engine remained unchanged, performance suffered slightly—mainly due to increased drag and wider tires. This was addressed in 1983 with a power upgrade to 193 hp (from 150 hp). This version, nicknamed “Boulogne,” was developed by the Alpine center in Boulogne-Billancourt.



FR – Ayant souffert de défauts de jeunesse échaudant la clientèle, le début de carrière de l’A310 a été timide. Vivant, dans un premier temps, dans l’ombre de la mythique A110, elle a gagné en reconnaissance au fil des années, entre autres grâce à son style. Aujourd’hui, elle fait bien partie des mythes de la marque. D’ailleurs, on murmure qu’une nouvelle A310 (électrique !) est dans les cartons des projets actuels, preuve de la reconnaissance qu’Alpine lui voue.
EN – Initially plagued by teething issues that discouraged some customers, the A310 had a slow start. For years, it lived in the shadow of the legendary A110. But over time, it gained recognition, particularly thanks to its distinctive styling. Today, the A310 is considered one of Alpine’s iconic models. In fact, there are whispers of a new (electric) A310 in development—proof of the lasting legacy this model holds within the Alpine story.
Affiches – Posters
Résumé des différentes versions décrites ci-dessus sur les deux affiches suivantes :
Summary of the different versions described above on the following two posters:


FR – Etes-vous intéressé par une des illustrations ci-dessus ?
Contactez-moi sur ce lien et je me ferai un plaisir de vous chiffrer un projet identique ou personnalisé à vos désirs.
EN – Interested in one of the illustrations above?
Feel free to contact me through this link — I’d be happy to provide a quote for an identical or fully customised project.

Laisser un commentaire